"Ich gebe Medienübersetzungen eine Stimme"


AUDIODESKRIPTIONEN


AUDIODESKRIPTION ist die Übersetzung visueller Information und Kunst
in auditive Kunst in hörbare Eindrücke.

______

Audiodeskription hat viele Einsatzmöglichkeiten: 

  • Filmbeschreibung
  • Museum- und Ausstellungsbeschreibung
  • Stadtführungen



Als Sprecherin mit jungem Sprechalter beschreibe ich
vor allem für jüngeres Publikum.


AUDIOFLYER

Nicht jeder Filminhalt lässt sich umfänglich gut beschreiben. Manchmal kann es sinnvoll sein, das Medium zu wechseln. Zum Beispiel bei Erklärfilmen oder Ankündigungen für Veranstaltungen. Zusammen mit blinden Autorinnen und Autoren sowie Sounddesignern und Tonstudios produziere ich sogenannte Audioflyer. Hörstücke, die sich am Original orientieren, aber auf ein blindes und sehbehindertes Publikum und seine Erfahrungen ausrichtet.

Audioflyer für das Mobile Beratungsteam - 2025
Text und Konzept: Lilja Häfele & Manuela Schemm
Sprache und Sound: Björn H. Schulze


LEICHTE SPRACHE

Die Deutsche Sprache kann so viel beschreiben.

Manchmal ist sie spannend. Manchmal poetisch.

Manchmal hart und manchmal weich.
Sie ist aber auch oft kompliziert.

Einige Menschen verstehen Texte in Standard·deutsch nicht so gut.

Texte in  LEICHTE SPRACHE sind verständlicher.

______

Leichte Sprache hilft viele Menschen.

Zum Beispiel


  • Menschen die nicht so gut Deutsch können
  • Menschen, die schwierige Themen nicht so gut verstehen
  • Menschen mit Lernschwierigkeiten
  • Menschen mit Demenz

 
Mache Deine Inhalte leicht.
Ich unterstütze Dich dabei.


Ich übersetze Texte im Team.

Als Sprecherin nehme ich Texte in Leichter Sprache auf.